金年会金字招牌诚信至上|金年会首页
金年会金字招牌信誉至上-app下载
金年会金字招牌信誉至上
金年会金字招牌信誉至上登录网站
金年会金字招牌至上
金年会金字招牌下载
金年会金字招牌登录入口评测
金年会金字招牌网址
金年会金字招牌诚信
金年会金字招牌在线入口195
📭王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金年会金字招牌6766在哪下载安装?金年会金字招牌6766好用吗?
作者: 米毓清 2024年06月17日 04:15
网友评论更多
165从国斌i
纽约股市三大股指17日下跌✆🐲
2024/06/17 推荐
187****2959 回复 184****8856:南京新增本土确诊31例 溯源为德尔塔变异毒株🦂来自吕梁
187****6933 回复 184****1458:张晓晶:锚定金融强国目标,推动金融高质量发展——理论框架与实践路径💎来自威海
157****7668:按最下面的历史版本🍴😔来自邵阳
1828贾馥雁885
北京新型研发机构成为北京创新“引擎”⏮⚽
2024/06/16 推荐
永久VIP:黔英高层次人才交流会在牛津大学成功举行⛤来自白山
158****411:基金的涨幅是怎么算?了解基金涨幅计算方法☮来自鹰潭
158****7766 回复 666🧛:非遗研学游开辟文旅融合新路径👔来自仙桃
332单于嘉功qu
在更多孩子心中播下科学种子⛈✌
2024/06/15 不推荐
滕蓓媛tt:云南福利彩票2020年实现销售63.98亿元 筹集福彩公益金20.88亿元✏
186****2462 回复 159****2106:全国生态环境分区管控“一张图”初步形成 “绿色标尺”护航绿色发展📢