开元集团游戏网站
开元集团棋牌910ky
开元集团简介
开元集团董事长
开元集团游戏最新版
开元集团领导班子名单
开元集团游戏大厅官方版
开元集团创始人
开元集团游戏
开元集团棋牌180ky
🤬王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
256宋翰义s
华商看重海内外人才双向交流 老家河南寻高校、航空等合作💑🆎
2024/06/07 推荐
187****4467 回复 184****496:西安为涉疫区紧急就医者作出特别安排 孕妇流产事件责任人被处理☲来自广元
187****2910 回复 184****9421:午评:A股强势反弹!三大股指均涨超1%,北证50指数大涨近4%📉来自海口
157****7664:按最下面的历史版本🤯🕎来自邢台
2278仲孙洁绿61
美P-8A反潜巡逻机过航台湾海峡并公开炒作 东部战区回应💵📏
2024/06/06 推荐
永久VIP:格兰仕董事长梁昭贤:在风浪里学习游泳❩来自南平
158****5838:闯红灯、超载209%……成都交警公布三起渣土车突出交通违法典型案例🥪来自上饶
158****182 回复 666🧗:松辽盆地陆相页岩油气调查取得重要突破♎来自温州
135石倩仪qu
地方两会上,这些“人民建议”有回应✼⚶
2024/06/05 不推荐
关诚义tc:俄行政长官:俄防空系统兵器在布良斯克州上空摧毁3个乌克兰气象气球⛒
186****9141 回复 159****7768:徐正溪退圈声明后现身片场➉