澳门六合现场直播冫

 

澳门六合现场直播冫

📢🕚⛑     

澳门六合现场直播冫

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光澳门六合现场直播冫,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

☾(撰稿:罗岚忠)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

80人支持

阅读原文阅读 2104回复 3
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 徐厚芳🍪LV5六年级
      2楼
      新华社消息|九部门发文加快数字人才培育❭
      2024/05/07   来自崇左
      1回复
    • 🆘施英媚LV2大学四年级
      3楼
      探寻城市高质量发展密码|助力“工程机械之都”向“新”而行|助力“工程机械之都”向“新”而行😊
      2024/05/07   来自靖江
      0回复
    • 尹山浩🕖LV6幼儿园
      4楼
      江西南昌:陋习渐去 新风徐来🌿
      2024/05/07   来自威海
      4回复
    • 米菁婕LV3大学三年级
      5楼
      生意社:4月以来醋酸价格走势强势上行♴
      2024/05/07   来自岳阳
      0回复
    • 林婕倩😂➙LV0大学三年级
      6楼
      2023年中国篮球名人堂举荐活动开启 入堂规模为9人+2个集体👩
      2024/05/07   来自赤水
      9回复
    • 潘玛丹LV2大学四年级
      7楼
      研究称印尼85%人口已有抗体 多国检测阳性率超20%|大流行手记(1月6日)🐲
      2024/05/07   来自秦皇岛
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #北京拟对购买绿色建筑等给予更多住房公积金贷款支持#

      杭建航

      2
    • #生态环境部修订发布《排污许可管理办法》#

      嵇彪松

      0
    • #施迈赛邀您相约CDIIF 2024成都工业博览会!#

      宗政超姬

      1
    • #向世界分享中国文化

      滕堂贵

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注澳门六合现场直播冫

    Sitemap