博鱼彩票官网登录平台入口

 

博鱼彩票官网登录平台入口

☵🦔🌄

博鱼彩票官网登录平台入口下载

博鱼彩票官网登录平台入口手机版

博鱼彩票官网登录平台入口在哪

博鱼体育官网网址

博鱼体育平台以45yb in

博鱼体育下载地址

博鱼客户端

博鱼体育官网登录

博鱼体育官方网站展98db in

博鱼体育app官方入口

     

博鱼彩票官网登录平台入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短博鱼彩票官网登录平台入口,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

❡(撰稿:仇灵弘)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

45人支持

阅读原文阅读 3412回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 郝凤惠☋LV9六年级
      2楼
      讯飞智文上手:大纲一键变PPT,太爽了💺
      2024/06/10   来自北海
      2回复
    • 🚖广珍素LV8大学四年级
      3楼
      聚焦|“医”起共画“同心圆” 助建全国统一大市场♽
      2024/06/10   来自肥城
      2回复
    • 舒坚裕🍺LV5幼儿园
      4楼
      这个病一出血就停不下来🏓
      2024/06/10   来自广州
      0回复
    • 吉眉彪LV1大学三年级
      5楼
      寻链·新质生产力十城演义丨记者观察:从追“新”之路读懂“何以上海”🌂
      2024/06/10   来自福清
      1回复
    • 方威盛📀♬LV1大学三年级
      6楼
      官方回应投资2亿大桥围栏倒塌➑
      2024/06/10   来自白山
      6回复
    • 柯信宜LV4大学四年级
      7楼
      伊朗总统:若以色列对伊发动攻击 伊方将严厉回应🎚
      2024/06/10   来自济宁
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #腾讯会议发布天籁inside3.0 16mic多模态人像分割解决方案助力远程会议音质革新#

      房思韦

      0
    • #GAI跑男重庆录制#

      孟君彦

      4
    • ##无限极 “直销”集团#

      凤剑苛

      8
    • #中方将参加“安全纽带-2024”联合演习

      钱婉振

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注博鱼彩票官网登录平台入口

    Sitemap