王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
威尼斯注册送25体验金在哪下载安装?威尼斯注册送25体验金好用吗?
作者: 劳厚伟 2024年05月16日 02:39
网友评论更多
518钱婵烟a
土星的季节🕡😔
2024/05/16 推荐
187****5600 回复 184****3056:医药反腐:48天近30名医卫官员、院长被查➹来自资阳
187****2247 回复 184****4681:泱泱中华 博大文明😒来自韶关
157****2575:按最下面的历史版本🌅🤪来自内江
3952单于凡妹88
五一购票难度堪比春运 你打算去哪儿?☥👌
2024/05/15 推荐
永久VIP:国际以色列战时内阁被授权快速决策🐧来自德阳
158****5004:通讯|中国农业技术让大家一起受益——探访中国援苏里南农业技术合作中心➏来自龙海
158****9145 回复 666📳:芳菲四月 看全国多地明媚春光⏺来自包头
120乔澜鹏du
创新引领,提升产业链竞争力🏟📿
2024/05/14 不推荐
杨蓝融jo:优化支付服务举措密集出台 多个社会关注有了明确回应🎊
186****7704 回复 159****7056:“上海体彩 遇见未来”亲子体育公开课第四站体适能项目走进奉贤新城🗳