威尼斯555503欢迎光临

 

威尼斯555503欢迎光临

🍅⛄🎚

38238s威尼斯欢迎你

98858威尼斯

威尼斯5139网站是多少

威尼斯官方59958

9567威尼斯

vip5519cc威尼斯集团

33945威尼斯

9778818威尼斯官网

9778818威尼斯

8381威尼斯

     

威尼斯555503欢迎光临

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文威尼斯555503欢迎光临,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🏖(撰稿:荣丹航)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

36人支持

阅读原文阅读 5870回复 4
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 文月环⏩LV9六年级
      2楼
      巴以冲突半周年,以色列在被世界抛弃?🏄
      2024/06/18   来自通化
      5回复
    • 🐪卓秋有LV6大学四年级
      3楼
      非遗名家亮相,上海市“春雨工程”文化志愿者边疆行走进三沙➶
      2024/06/18   来自南京
      3回复
    • 庾妹明✆LV6幼儿园
      4楼
      诺德邀您共赴中国饲料展,一同迈进畜牧新“...🏃
      2024/06/18   来自商丘
      0回复
    • 桑弘敬LV9大学三年级
      5楼
      青海:让更多“绿电”供得上、用得好👉
      2024/06/18   来自阜阳
      1回复
    • 凤园雁➛🐷LV6大学三年级
      6楼
      华为Pura70正式开售❈
      2024/06/18   来自宿州
      9回复
    • 储贵超LV3大学四年级
      7楼
      疫后美国经济强劲佐证“双循环”优势🙏
      2024/06/18   来自通辽
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #03版要闻 - 我国在建核电机组数量和总装机容量保持全球第一#

      姚德娜

      5
    • #赵乐际同崔龙海会谈并共同出席“中朝友好年”开幕式活动#

      都玲谦

      5
    • #女朋友胸小,对男生有什么好处?#

      鲍良树

      7
    • #四川:符合这些条件,有孩儿再婚夫妻可再生育

      屠康士

      8
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注威尼斯555503欢迎光临

    Sitemap