欧洲杯买球线上球址汇
欧洲杯线上购买
欧洲杯线上怎么买球
2021欧洲杯网上买球
2021欧洲杯在线买球平台
在线欧洲杯买球
欧洲杯正规买球平台
2021欧洲杯在线买球
2021欧洲杯正规买球平台
欧洲杯买球在线球址汇
🍜王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光欧洲杯线上体育买球,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验欧洲杯线上体育买球,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
894罗菁谦f
浙江宁海探索“数字村志”建设守好乡村历史根脉👉🔍
2024/05/08 推荐
187****1710 回复 184****4462:舆论关注通化疫情与舆情 五点启示值得借鉴🌭来自瑞安
187****2134 回复 184****5833:95后客运员守护旅客回家路🖼来自常州
157****967:按最下面的历史版本✰➅来自昆明
6964胥霞睿836
2023智能视听大会在青岛举行 以AI开启新未来🚉📚
2024/05/07 推荐
永久VIP:两会新华鲜报|别让“尔滨”们变昙花,代表委员呼吁文旅IP繁花常在🕶来自盘锦
158****8771:央行:要有力有序有效处置存量风险🔸来自东营
158****5007 回复 666👞:沈阳大东区税务局:“税务奶茶”出新出彩助力发展见行见效➣来自铜川
935易璧群td
大V:重庆燃气频繁换计量表有猫腻吗☸😰
2024/05/06 不推荐
皇甫松振uq:卡萨帝发力全场景高端生态方案🚠
186****7543 回复 159****272:喜看春节档票房观影人次创新高🎂