爱游戏体育官网网页
爱游戏体育平台网址是多少
爱游戏体育在线登录入口
爱游戏体育在线登陆
爱游戏体育最新版本登录
爱游戏体育官网app
爱游戏体育入口
爱游戏体育官方网
爱游戏体育平台登陆
爱游戏体育 最新官网
🔱王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯爱游戏体育网页版平台app,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏体育网页版平台app在哪下载安装?爱游戏体育网页版平台app好用吗?
作者: 洪卿昭 2024年06月03日 03:41
网友评论更多
36元素茂d
中英体育1978-2022图片展在京举办✷✚
2024/06/03 推荐
187****4788 回复 184****5284:为什么不给每把枪都安装一个消声器?👷来自晋中
187****4461 回复 184****3392:追寻历史足迹里的中国🃏来自泰兴
157****7515:按最下面的历史版本🏅⛲来自安康
3378褚和雪72
伊朗媒体:至少10国帮助以色列拦截伊朗的袭击💳☗
2024/06/02 推荐
永久VIP:港大研究:奥密克戎较德尔塔传播速度更快 致病程度或更弱🗳来自西宁
158****3019:伊朗空袭以色列🐐来自深圳
158****5610 回复 666🐽:那年今日|道别已经7年了,我们仍然想念你❪来自平凉
23堵悦宇az
国台办:民进党当局正一步步把台湾年轻人逼上战场、充当炮灰👣🥤
2024/06/01 不推荐
凤雪烟zd:权志龙将下半年solo回归♒
186****9797 回复 159****8509:新“县”象·超有料 | “农机达人”C位出道⚱