威尼斯游戏登录官网入口手机版
威尼斯游戏登录官网入口网址
威尼斯游戏中心-威尼斯官网-page
威尼斯游戏网址大全
威尼斯游戏大厅
威尼斯游戏手机版官网
威尼斯在线游戏平台
威尼斯在线游戏
威尼斯手机版游戏网址
威尼斯手机游戏网址
✁王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
威尼斯游戏登录官网入口在哪下载安装?威尼斯游戏登录官网入口好用吗?
作者: 鲍堂宇 2024年06月22日 01:46
网友评论更多
167邰叶珊j
武汉首个联动创新发展区域揭牌➇〰
2024/06/22 推荐
187****5554 回复 184****7412:毫不放松抓好粮食安全重点任务⚷来自湖州
187****8837 回复 184****5663:习言道丨要坚定文化自信,坚持走自己的路🗾来自本溪
157****2924:按最下面的历史版本📉♴来自新余
5764夏晓希187
我国农村污水处理技术创新加速 助力美丽乡村建设🔭❾
2024/06/21 推荐
永久VIP:成为现象级商超 胖东来做对了什么?🍠来自太原
158****380:富国囤积疫苗总量远超所需 南非变异病毒或减少抗体生成量丨大流行手记(2月20日)🔈来自城固
158****4728 回复 666🕜:美媒:以色列本周至少两次临时取消打击伊朗⬛来自连云港
66梁寒莉kk
媒体:反对调休的声音,不能装作听不到✑🦇
2024/06/20 不推荐
怀逸娇nj:外交部:愿同各方继续深化金砖战略伙伴关系🏋
186****9120 回复 159****8923:国防部长董军应约同美国国防部长奥斯汀视频通话❋