九游会登录 老哥必备的交流软件

 

九游会登录 老哥必备的交流软件

😖📤➷     

九游会登录 老哥必备的交流软件

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🛡(撰稿:吴荣欣)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

23人支持

阅读原文阅读 1642回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 古谦香🐨LV7六年级
      2楼
      徐州鼓楼区一建筑楼顶发生火灾,无人员伤亡⚴
      2024/05/05   来自通州
      5回复
    • 🌤梁全嘉LV7大学四年级
      3楼
      全国人大常委会创新执法检查方式 助力打好污染防治攻坚战➟
      2024/05/05   来自昌吉
      0回复
    • 冉力乐🏰LV7幼儿园
      4楼
      日月谭天 | 公祭轩辕黄帝,体认身为炎黄子孙的骄傲与使命| 公祭轩辕黄帝,体认身为炎黄子孙的骄傲与使命⚩
      2024/05/05   来自安阳
      9回复
    • 司空飞鸿LV4大学三年级
      5楼
      为农户售粮提供更多便利(消费万花筒)🐑
      2024/05/05   来自沧州
      1回复
    • 公孙萍春👨⛈LV3大学三年级
      6楼
      地方两会新鲜报|四川2023年粮食产量创26年来新高☓
      2024/05/05   来自营口
      6回复
    • 池亨毓LV0大学四年级
      7楼
      印尼确诊破200万 研究称中和抗体组合对变异株有效|大流行手记(6月21日)👾
      2024/05/05   来自醴陵
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #方江山:奋力向前是记者的本色#

      单致娥

      3
    • #1898年-德国数学家克内泽尔出生#

      郎福苇

      8
    • #仿佛星河坠海!连云港海边现“蓝眼泪”美景#

      尚娜祥

      0
    • #上海新增2例本土确诊 居住地与上次疫情确诊病例相邻

      溥育岚

      1
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游会登录 老哥必备的交流软件

    Sitemap