爱游戏官网官方官网入口网址
爱游戏官网官方官网入口
爱游戏官网平台
爱游戏官方首页
爱游戏官网客户端手机版
爱游戏门户网站
爱游戏官方网站app
爱游戏官网网页
爱游戏唯一官网
爱游戏网页官方
🍝王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国爱游戏官网官方官网入口,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏官网官方官网入口在哪下载安装?爱游戏官网官方官网入口好用吗?
作者: 陈达琳 2024年06月06日 07:04
网友评论更多
718秦承堂o
体坛观澜|跨界融合项目增添健身乐趣😧👨
2024/06/06 推荐
187****6324 回复 184****8048:有逻辑地给自己洗脑👪来自郑州
187****9973 回复 184****2552:地方两会新鲜报丨辽宁:加快形成新质生产力➮来自宜春
157****2997:按最下面的历史版本☌🔽来自茂名
8417轩辕海荷89
又一个“王”走下神坛!他曾和巴菲特齐名👨☕
2024/06/05 推荐
永久VIP:书读不下去是书的问题还是我的问题?➰来自通化
158****2579:@福建群众,来向代省长为家乡发展献良策📇来自拉萨
158****5551 回复 666🔚:让更多农作物秸秆“点草成金”🌟来自周口
339诸葛雅影uq
中国水下考古中心所长姜波:透过经远舰的舷窗 你可以看到历史凝固的那一刻👷😋
2024/06/04 不推荐
房悦林nn:“好记者讲好故事”活动取得积极成效⚷
186****2028 回复 159****6217:北京两个机场春运航班同比将增两成♨