买球app推荐排行榜前十名
买球app推荐排行榜前十名有哪些
买球app推荐排行榜前十名软件
买球app哪个好用
买球的软件推荐
买球的app软件下载
买球的app排行榜
买球的app排行
买球app哪个好
正规买球app排行十佳
💖王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
买球app推荐排行榜前十名在哪下载安装?买球app推荐排行榜前十名好用吗?
作者: 甘蓉明 2024年05月09日 03:24
网友评论更多
854杜婕阳s
国台办:台湾海峡不存在所谓“国际水域”⚛😺
2024/05/09 推荐
187****4364 回复 184****8479:人民网三评《王者荣耀》:过好“移动生活”倡导健康娱乐🍰来自伊宁
187****4382 回复 184****4395:打造各具特色的劳务品牌🍁来自双鸭山
157****2290:按最下面的历史版本🥛🐱来自天津
2012逄博政614
苏州现8例新冠感染者 多在工业园区工作🤾❗
2024/05/08 推荐
永久VIP:“福满中国·数字京行”京彩乐市新春乐购会开幕💽来自胶州
158****8474:南方振兴|火山脚下的“瑰丽夏天”——咖啡经济折射巴拿马农业精品化之路🛴来自临夏
158****6753 回复 666🔨:山西晋城“90后”小伙抗癌的1891天:一边“破碎”一边重建👞来自旅顺
379吉克有bm
合作经营 共享收益 一个脱贫产粮大县的增收密码🌺♠
2024/05/07 不推荐
翟卿振sv:“农科院”标签岂能随便贴⚗
186****5169 回复 159****3968:“火起来”更要“潮下去”(纵横)🙀