九游体育官方平台官网下载

 

九游体育官方平台官网下载

➠🎄👸

九游体育官方平台官网下载安装

九游体育官方平台官网下载手机版

九游体育官方平台官网下载安卓

九游体育官网是正规吗

九游体育平台怎么样

九游会体育

九游体育诈骗

九游app官方网站

九游体育怎么样

九游游戏平台官网

     

九游体育官方平台官网下载

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🎃(撰稿:连琬馥)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

23人支持

阅读原文阅读 922回复 1
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 杨纨桦🍊LV9六年级
      2楼
      《经济信息联播》 20240401🚪
      2024/06/11   来自福清
      9回复
    • 🚸屈苛菊LV0大学四年级
      3楼
      【境内疫情观察】陕西新增165例本土病例(12月30日)🚼
      2024/06/11   来自库尔勒
      7回复
    • 樊可元🧢LV6幼儿园
      4楼
      山东省委办公厅领导干部会议宣布中央和省委有关决定⚆
      2024/06/11   来自旅顺
      2回复
    • 耿之艺LV6大学三年级
      5楼
      记者手记|哈尔滨新冠感染者升至70人 防疫能否更精准?🔋
      2024/06/11   来自开远
      8回复
    • 溥莎雅💱♆LV4大学三年级
      6楼
      奥密克戎来袭 需戴双层口罩加强防护吗?🔘
      2024/06/11   来自长沙
      9回复
    • 曹成玉LV1大学四年级
      7楼
      “骑手友好社区”是即时配送高质量发展有益探索➺
      2024/06/11   来自永康
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #海能达通信股份有限公司关于重大诉讼的进展公告#

      柯舒娜

      7
    • #在这些书评中,找到最适合你的书|《新京报书评周刊》2023年度合订本热卖中#

      宋松富

      4
    • #韩国第22届国会议员选举结果揭晓 “朝小野大”格局延续#

      景志若

      5
    • #你到底适合什么职业?杨浦这个实训营助力求职者梦想起航

      包伦琼

      4
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游体育官方平台官网下载

    Sitemap