爱游戏官网网页版在线注册官网账号
爱游戏网页官方
爱游戏官网登陆
爱游戏网址登录
爱游戏官网客户端手机版
爱游戏平台官网
爱游戏门户网站
爱游戏app平台官网
爱游戏注册-官方网站
爱游戏官网打开
⛸王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班爱游戏官网网页版在线注册官网,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱游戏官网网页版在线注册官网在哪下载安装?爱游戏官网网页版在线注册官网好用吗?
作者: 古文琬 2024年05月17日 00:34131.5MB
查看689.83MB
查看41.6MB
查看942.53MB
查看
网友评论更多
577曹蓉仁h
我国掌握核电站反应堆“刹车片”验证新技术🍋🛥
2024/05/17 推荐
187****5591 回复 184****1413:广西百色:乡村人居环境提升带动产业振兴🍠来自巩义
187****8836 回复 184****179:瞭望·治国理政纪事|加快世界领先科技园区建设🌓来自辽源
157****3065:按最下面的历史版本💒📦来自张掖
3388曹琛博81
反馈|天津河西区:清理私占车位物品 清朗小区公共空间⚄🔶
2024/05/16 推荐
永久VIP:新春走基层丨“今夜,在海拔5410米守望万家灯火!”🌭来自溧阳
158****7375:蔡少芬晒日晕♂来自威海
158****7463 回复 666➱:中国热词:惊蛰里的觉醒与乍动🍦来自晋中
455凤芬亮ig
新能源货车后市场风云涌动🤰🔥
2024/05/15 不推荐
单筠鹏bg:央行:我国金融体系总体稳健金融风险总体收敛🐞
186****7143 回复 159****5384:国务院安委会办公室通知:要学好用好重大事故隐患判定标准🕢