welcome欧洲杯开户
欧洲杯开盘网址
welcome欧洲杯网站
2020欧洲杯平台官网
欧洲杯开户平台
2021欧洲杯开户网站
欧洲杯2021开户
2021足球欧洲杯开户
欧洲杯如何开户
欧洲杯官方平台
📣王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
495凌坚斌j
危机时刻的“披萨晴雨表”🈁💩
2024/06/08 推荐
187****7601 回复 184****8940:失业了,养老保险怎样处理能不中断?💬来自赤壁
187****7857 回复 184****328:#迪卡侬开始抛弃穷鬼了吗#🌜来自营口
157****8293:按最下面的历史版本🎩🎭来自青岛
5311龙雅中724
COVAX新冠疫苗数量不足 “疫苗旅游”现象涌现丨大流行手记(3月6日)🧑😁
2024/06/07 推荐
永久VIP:AIGC绘现场丨“中国天眼”发现的新脉冲星是个什么星?🕙来自北海
158****8395:400年歷史哥本哈根舊證券交易所失火 標誌性尖頂坍塌🛰来自靖江
158****9543 回复 666🕸:以严明纪律规范党员干部履职用权(金台潮声)⛚来自龙岩
591昌育翠tw
内蒙古自治区敖汉旱作农业系统——讲好“一粒米”的故事⛠❵
2024/06/06 不推荐
柳志震ta:木槿花的守望【图片】🦆
186****9576 回复 159****7551:视频|杨德龙:在历史大底位置坚守价值投资理念 是获得超额收益的关键🙉