金莎app下载官网苹果版安装不了
金莎app下载官网苹果版安装教程
金莎app下载官网苹果版安装
金莎平台
金莎在线游戏
金沙下载
💏王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话金莎app下载官网苹果版安装,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金莎app下载官网苹果版安装在哪下载安装?金莎app下载官网苹果版安装好用吗?
作者: 濮阳克彪 2024年06月11日 00:02
网友评论更多
20鲍言风y
Lazy Weekly #127📁🛂
2024/06/11 推荐
187****5251 回复 184****5198:俄军无人机撞向乌军无人机画面曝光🕯来自海口
187****8040 回复 184****2435:荷兰中部小城发生人质劫持事件🐳来自江都
157****2706:按最下面的历史版本➊🆓来自临沧
275鲍致纯893
中国记协新闻道德委员会召开专题评议会🙈🗜
2024/06/10 推荐
永久VIP:英媒:热带海域更热,鲨鱼陷生存危机🔵来自柳州
158****4657:有企业一年被执法检查超200次?⛜来自临沂
158****9004 回复 666♹:王艺迪晋级世界杯16强🎿来自伊犁
960马寒悦ns
美国拟认可接种世卫认证疫苗的国际旅客 11月起可赴美👤🙍
2024/06/09 不推荐
甘仪艺wx:2023年净利下降逾四成,股东户数连续三个季度减少,中国卫星怎么了?🦐
186****6962 回复 159****2918:肌肉驱动机器人有了柔软灵活的“骨骼”🎫