爱体育电竞网页版登录入口下载
爱体育电竞网页版登录入口
爱体育游戏平台
爱体育下载地址
爱体育app官方下载
爱体育平台怎么样
爱慱体育平台
爱游戏电竞-爱体育官方网站
爱体育官网下载
爱体育app下载
⏲王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育电竞网页版登录入口在哪下载安装?爱体育电竞网页版登录入口好用吗?
作者: 谢政俊 2024年06月09日 05:5437.90MB
查看992.10MB
查看18.9MB
查看235.97MB
查看
网友评论更多
107湛诚媚b
美国奥运男篮名单已确定11人!詹杜库领衔:仍有一个名额待定🆖🥀
2024/06/09 推荐
187****2413 回复 184****7183:联合调查组进驻!重庆燃气与控股股东华润...🥠来自通化
187****584 回复 184****4816:扩内需促消费在行动丨春光渐浓,外摆经济与城市烟火气同步“升温”🎺来自崇左
157****8137:按最下面的历史版本➳🥝来自萍乡
2617荆丹良795
安徽省委政法委原一级巡视员朱学亮接受纪律审查和监察调查👘🐣
2024/06/08 推荐
永久VIP:【境内疫情观察】海南新增12例境外输入病例(4月20日)♲来自宁德
158****6645:张楠辞任抖音集团CEO❅来自鄂尔多斯
158****5766 回复 666😐:汽车“出海”风劲扬帆带来的启示✴来自金华
391上官筠眉nk
【光明时评】勿让谎言成流量密码🤵💕
2024/06/07 不推荐
左洁妍sv:宏鑫科技创业板上市,股价大涨超263%!总市值约57亿元☸
186****4304 回复 159****3357:陈艳萍:地米菜,开白花,爹妈接我回娘家。♡