威尼斯手机版所有网站官网下载安装
威尼斯手机版所有网站官网下载大全
威尼斯手机版所有网站官网下载
威尼斯官网下载手机安装
威尼斯官方网址下载
威尼斯首页手机官网
威尼斯手机版游戏网址
威尼斯下载安卓手机版
威尼斯 下载
威尼斯下载地址
❟王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话威尼斯手机版所有网站官网下载,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
威尼斯手机版所有网站官网下载在哪下载安装?威尼斯手机版所有网站官网下载好用吗?
作者: 容珠若 2024年05月17日 08:03
网友评论更多
805雍贵珠j
新媒介上“读”国学❓➇
2024/05/17 推荐
187****2484 回复 184****7488:加拿大拟提高资本利得税 以筹集资金解决住房问题➬来自邯郸
187****4016 回复 184****1885:把活态的乡土文化传下去🌧来自伊宁
157****2801:按最下面的历史版本⛘📏来自宿豫
9758安榕咏679
加强国际合作 助力生物多样性保护😌➒
2024/05/16 推荐
永久VIP:【代表委员回来了】巩学峰:为绿色能源产业高质量发展奋楫笃行⛜来自马鞍山
158****805:《“百姓喜欢 坏人害怕”》中国记者推广短剧🏭来自塔城
158****837 回复 666🤦:国防部:中国不存在隐性国防费🥐来自雅安
884盛寒蓉ou
《新闻调查》 20240203 乡村职业经理人🐭🐒
2024/05/15 不推荐
魏敬娴xi:以旧换新政策持续出台 上市企业迅速响应⚟
186****3980 回复 159****9310:“国庆住我家”背后有何期待🎛