爱体育体育手机版下载安装
爱体育app下载
爱体育app官方下载
爱体育下载安装
爱体育下载地址
爱体育官网下载
爱体育游戏平台
爱体育app官方登录
爱体育ios下载
爱慱体育平台
⚮王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前爱体育体育手机版下载,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话爱体育体育手机版下载,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
爱体育体育手机版下载在哪下载安装?爱体育体育手机版下载好用吗?
作者: 柯爱荔 2024年06月06日 13:15772.48MB
查看844.82MB
查看88.2MB
查看873.40MB
查看
网友评论更多
507杜策寒i
刘汇茗:融汇各种风格的重彩墨画家🆑➮
2024/06/06 推荐
187****4806 回复 184****1352:单板障碍追逐❻来自阜新
187****9239 回复 184****9122:燕京啤酒2023年营收增长7.66%,常务副总经理林文薪酬大增46.76%📎来自咸阳
157****7688:按最下面的历史版本🔹✨来自大理
7211崔娴婵358
日本发现上百例食用功能性标示食品后健康受损案例⤵🚼
2024/06/05 推荐
永久VIP:英国下调疫情警戒级别 澳门特许进口复星mRNA疫苗|大流行手记(2月26日)♪来自吉林
158****1340:2-2!王楚钦爆大冷,发球违规被裁判扣分,心态受影响连输两局⏱来自长春
158****8547 回复 666🥃:214个城市已建立房地产融资协调机制🧚来自腾冲
424上官乐欣wq
公积金贷款利率与期货融资利率比较➭🧙
2024/06/04 不推荐
左秋盛cu:国台办:密切关注台军在金门的动向💹
186****4599 回复 159****7298:经济热点问答丨西方炒作“中国产能过剩”,用心何在✜