九州酷游官网手游官网下载安装
九州酷游官网手游官网下载安卓
九州酷游官网手游官网下载
9州酷游
九州酷游入口
九州酷游ku游下载
九州酷游平台安全吗
九州酷游登录页
酷游九洲
九州酷游怎么样
🥩王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间九州酷游官网手游官网下载,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是九州酷游官网手游官网下载,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
九州酷游官网手游官网下载在哪下载安装?九州酷游官网手游官网下载好用吗?
作者: 马宽旭 2024年06月08日 10:54
网友评论更多
786赫连若婉c
赓续千年文脉 文字润泽长远 考古中探寻“何以中国”➃🎾
2024/06/08 推荐
187****9307 回复 184****2486:不断夯实非遗传承保护的数字根基🔙来自江都
187****1703 回复 184****1949:《冰球小课堂》第十五集:冰球基本规则-死球✷来自保山
157****1447:按最下面的历史版本⛘☂来自香格里拉
456贡青欢629
地方两会观察丨提振信心 接续奋斗——从地方两会看2024年经济社会发展着力点🏎🐓
2024/06/07 推荐
永久VIP:生态环境部修订发布《排污许可管理办法》,今年7月1日起施行🌦来自肥城
158****7109:积石山6.2级地震丨青海震区中小学校全面实现线下教学🕥来自兰州
158****759 回复 666🎾:王毅同越南外长裴青山举行会谈❅来自邵阳
212陈武会fz
牢记嘱托·接续奋斗丨独龙江上春风暖系列报道九:你还记得那年宣读总书记回信的他吗?🐂🆔
2024/06/06 不推荐
荣士苑hv:乡村行·看振兴丨广州增城:“小特产”推动乡村产业“大发展”🔇
186****3920 回复 159****8130:本科生回县城就业调查⚙