搜索金年
我想看金年
🍷王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后金年会登录网站,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
275罗阅群f
世界最大清洁能源走廊发电量突破3.5万亿千瓦时🍪🥝
2024/06/16 推荐
187****7917 回复 184****7227:《红色通缉》第三集《出击》👅来自赣州
187****2197 回复 184****6806:让乡村文化迸发新活力🎒来自北海
157****3533:按最下面的历史版本✅☓来自黄冈
1867符蕊厚528
蔡达峰出席华侨大学建校60周年纪念大会🚷🎎
2024/06/15 推荐
永久VIP:日本为秋田犬发“数字血统证”🈁来自海门
158****8707:四川路桥与浙江交工举行工作交流座谈会⚔来自吉林
158****9351 回复 666🏀:WHO指科兴疫苗可有效保护六旬以下成年人 加拿大批准青少年接种辉瑞疫苗|大流行手记(5月6日)🤝来自广州
782丁元行dm
6比1!中国男足成功复仇日本球队,一人单场独造三球居功至伟⚩🏇
2024/06/14 不推荐
娄烁娥tj:锦绣中国年丨时隔6年,“四海同春”再来这座城🥕
186****7012 回复 159****3728:三峡大坝 云海如画✹