澳门威斯尼斯集团登录网站官网
澳门威斯尼斯集团登录网站是什么
澳门威斯尼斯集团登录网站入口
澳门威斯尼斯人集团平台
澳门威斯尼斯官方网站客服
澳门威斯尼斯线上
澳门威斯尼斯人是不是骗局
澳门威斯尼斯人可靠吗
🌹王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
澳门威斯尼斯集团登录网站在哪下载安装?澳门威斯尼斯集团登录网站好用吗?
作者: 齐时环 2024年06月12日 11:43
网友评论更多
614曹梁瑾a
部分外资产品仍未加入婴配乳粉追溯🥕⛤
2024/06/12 推荐
187****8768 回复 184****2375:有了租赁房 居住更安心(做好民生保障①)🍴来自赣榆
187****7648 回复 184****6602:最高法:目前,4名满12周岁不满14周岁未成年人被判刑♲来自重庆
157****3014:按最下面的历史版本💦🆖来自商丘
1193蒲融致241
赵乐际同朝鲜劳动党中央政治局常委、最高人民会议常任委员会委员长崔龙海会谈❟💥
2024/06/11 推荐
永久VIP:莫言:那些话,真不是我说的🔚来自江油
158****7927:视线|天津启动全员核酸检测 菜场人增多 部分菜摊蔬菜售罄👃来自鄂州
158****1945 回复 666🌑:近期在芬兰的娱乐活动✆来自淮北
456童学德wy
美司法部长:拜登没有认知障碍🛴❐
2024/06/10 不推荐
皇甫婕利zy:中国房地产从交易走向服务时代 未来五年居住如何更美好?✢
186****3118 回复 159****7214:南京金融城举办人才招募会👟