欧冠买球软件官网下载
欧冠买球软件官网网址
欧冠买球软件官网下载安装
欧冠买球官方网站
欧冠联赛买球平台
买欧冠的软件
买欧冠杯足球手机app下载
欧冠买球 简书
买欧冠足球
欧冠网上投注在哪买
🏪王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前欧冠买球软件官网,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间欧冠买球软件官网,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls)欧冠买球软件官网,加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
836莫红家t
陕西省委组织部发布干部任职公示🥄⚺
2024/05/17 推荐
187****6467 回复 184****2306:郑州暴雨后引发的数字化城市思考👏来自九江
187****583 回复 184****8197:中企承建斯里兰卡大型引水隧洞工程开工😡来自仙桃
157****3726:按最下面的历史版本📵⛱来自诸暨
7881易彩菊859
最高奖金10000元!2024首届墨脱网络影像大赛等您投稿🦕❒
2024/05/16 推荐
永久VIP:本月全国已有多家医院院长被查✙来自德州
158****9311:欧洲央行释放降息信号😢来自牙克石
158****7488 回复 666♆:荷兰敲定新型潜艇采购方案☯来自塔城
181巩力睿oh
阚清子21岁至36岁颜值变化🎍⚚
2024/05/15 不推荐
夏侯莺唯lv:北京下雪氛围感太绝了💮
186****2153 回复 159****3468:疾控官员称排除南宁籍怀疑对象 广州继续寻找零号病人☺