澳门网上买球合法吗现在
澳门网上买球票怎么买
正规澳门买球玩法
澳门可以买球赛吗
在澳门如何买足球
正规澳门买球
澳门 买球
澳门买球合法吗
澳门在哪里买球
线上澳门现金买球
➖王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人澳门网上买球,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
409瞿怡蓝k
孟涛:华侨华人是武术“在地化”传播的主力军🏇🚰
2024/05/06 推荐
187****3979 回复 184****1241:点燃柳絮引起火灾,拘留十日!🤶来自朝阳
187****257 回复 184****4565:国家发展改革委:要解决“大城市病”问题 就要减少非首都功能☳来自常州
157****5641:按最下面的历史版本⚊⭐来自辽源
5027欧阳滢美122
欧几里得望远镜拍摄的英仙星系团😄✘
2024/05/05 推荐
永久VIP:新增贷款超9万亿 利率保持历史低位 一季度金融支持实体“成色”足🗑来自句容
158****6749:投资者对美联储快速降息失去希望🌪来自南安
158****3894 回复 666🐛:释放服务业吸纳就业潜力🌹来自兴义
423杜行丹qe
市属公园启动生物多样性保护科普宣传月活动🐴🖍
2024/05/04 不推荐
申屠卿英nz:外交部发言人就俄罗斯发生严重恐怖袭击答记者问🏕
186****6911 回复 159****1125:【境内疫情观察】全国新增36例境外输入病例(7月15日)😸