开云电子体育

 

开云电子体育

🔇🦉➱     

开云电子体育

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间开云电子体育,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话开云电子体育,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

☹(撰稿:欧谦宜)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

50人支持

阅读原文阅读 4639回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 孔钧馨❿LV7六年级
      2楼
      侨乡的村道,为何要普遍好于县道与乡道?➧
      2024/05/05   来自珠海
      7回复
    • 🎷伊武仪LV9大学四年级
      3楼
      曝广西南宁春节发生4死血案🌮
      2024/05/05   来自重庆
      9回复
    • 燕羽顺🍀LV5幼儿园
      4楼
      香港第三波疫情传导链逐渐明晰,全面禁堂食上班族被迫马路边就食,钟南山出面支招🕷
      2024/05/05   来自阿克苏
      1回复
    • 雷露眉LV3大学三年级
      5楼
      北京通州与北三县:一河两岸携手同行🥨
      2024/05/05   来自姜堰
      9回复
    • 高桦旭☦⛭LV1大学三年级
      6楼
      奢侈品需求降温?LVMH集团Q1销售额增速下滑至3%🉐
      2024/05/05   来自临夏
      4回复
    • 齐翔俊LV4大学四年级
      7楼
      中方呼吁推动刚果(金)东部局势降温降级☫
      2024/05/05   来自宜兴
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #欧洲疫苗接种未达预期 俄罗斯成新冠死亡率最高国之一 | 大流行手记(3月20日)| 大流行手记(3月20日)#

      狄琪凝

      0
    • #1月21日河北新增18例本土确诊病例#

      申莉富

      3
    • #王予波在调度晋宁“4·12”森林火灾处置工作时强调:科学高效安全扑救 全力守稳守牢底线#

      路友行

      1
    • #浙江台州“十八招法”探索技能型社会建设新路:给技工“C位”,让技能“流行”

      周超灵

      3
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注开云电子体育

    Sitemap