酷游官方登录入口官网网址是什么
酷游官方登录入口官网网址是多少
酷游官方登录入口官网网址
酷游官方网站
酷游ku官网登录页
酷游平台
酷游网游官网
酷游ku游官网app
酷游官网-下载
酷游登陆官网
🏌王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
酷游官方登录入口官网网址在哪下载安装?酷游官方登录入口官网网址好用吗?
作者: 郝壮卿 2024年06月22日 03:47
网友评论更多
726宋芬娥v
中国代表呼吁国际社会团结应对恐怖主义威胁🍳🗃
2024/06/22 推荐
187****4347 回复 184****3194:南部战区:4月17日起位中缅边境我方一侧举行空防实兵实弹演习🅿来自淄博
187****3804 回复 184****8132:中储粮湖北辖区2024年春季招聘拟录用人选名单公示❵来自湘阴
157****179:按最下面的历史版本🔥🎁来自凯里
9524花骅素882
060|60期了,来些工作小干货(时间管理、判断力提升)✵🔊
2024/06/21 推荐
永久VIP:江苏实现行政村“村村有5G”⌛来自莱州
158****9310:菜籽油商品报价动态(2024-04-16)❙来自公主岭
158****8957 回复 666🕝:【境内疫情观察】全国无新增本土病例(8月22日)📺来自邹城
370平唯霞xd
领略跨越6000年的古陶瓷艺术魅力🍯🚙
2024/06/20 不推荐
公羊辰瑾bu:【境内疫情观察】云南瑞丽新增3处高风险地区(4月5日)🉑
186****1376 回复 159****6584:市属公园启动生物多样性保护科普宣传月活动🏦