博鱼手机网页版登录入口
博鱼手机网页版登录
博鱼官方网站
博鱼官网
博鱼体育官网网址
博鱼体育官网登录
博鱼体育手机版
博鱼体育app官方入口
博鱼体育官方网站展98db in
博鱼体育官方app
❍王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短博鱼手机网页版,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国博鱼手机网页版,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
400邹雯山j
行动教育:去年净利润同比增长逾96%,年累计订单量达百万的大客户超200家⚔🛷
2024/06/06 推荐
187****2196 回复 184****4553:打造一流营商环境的青岛实践🐜来自胶南
187****3510 回复 184****2425:世卫称新冠扰乱90%国家的卫生服务 印度尼西亚加强限制|大流行手记(2月7日)📻来自唐山
157****7750:按最下面的历史版本🛷😉来自湘潭
6605田顺河200
三部门:扩大战略性新兴产业信用贷款规模 支持汽车、家电、机械、航空等企业“走出去”🤒🗾
2024/06/05 推荐
永久VIP:成都彭州一养猪场发生化粪池气体中毒事故造成7人死亡❨来自昭通
158****6050:食品药品生产日期何时不再跟消费者“躲猫猫”🏗来自昭通
158****328 回复 666😟:海南离岛旅客免税购物可邮寄送达☂来自遂宁
12公冶阅琳iy
含糖饮料“续命”的年轻人 你将如何拥有健康未来?💠😈
2024/06/04 不推荐
嵇鸿蓓gt:新华社快讯:也门政府军官员说,也门胡塞武装13日晚参与了伊朗针对以色列的空袭行动🎫
186****2363 回复 159****9388:隗楠:“AI+视听”为行业应用带来更广阔的空间🍃