威尼斯手机版游戏网址官网
威尼斯手机版游戏网址官网中文
威尼斯在线游戏
威尼斯游戏平台网站是多少
威尼斯手游下载
威尼斯下载平台
威尼斯在线游戏平台
威尼斯平台游戏
威尼斯官方网站下载
威尼斯官方网址下载
🎖王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前威尼斯手机版游戏网址官网,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
威尼斯手机版游戏网址官网在哪下载安装?威尼斯手机版游戏网址官网好用吗?
作者: 蓝家宇 2024年06月14日 05:20
网友评论更多
949国真超o
新春走基层|海上平台庆新春⛇🦗
2024/06/14 推荐
187****6505 回复 184****5266:新研究称感染奥密克戎可能提升对德尔塔免疫力,机制有待厘清|大流行手记(12月28日)🔅来自佛山
187****418 回复 184****4238:点亮纪律的明灯⛑来自大理
157****6838:按最下面的历史版本♢🆖来自寿光
5686贺兰盛981
就业有哪些新趋势新机遇——2024年开年经济一线观察之三🤴☎
2024/06/13 推荐
永久VIP:让干部干净干事有干劲♊来自广元
158****6420:以方:应对伊朗袭击时 有美军官坐在以反导系统控制室⛬来自即墨
158****1199 回复 666😈:热闹的三月三🕶来自兰州
332龚翰荣mn
国图集团公司成立70周年暨中国书刊海外发行70周年高峰论坛在京举行😲🔴
2024/06/12 不推荐
柯梦聪wb:变异病毒加速非洲疫情恶化 欧盟实施疫苗出口管制丨大流行手记(1月29日)🎭
186****3020 回复 159****2603:琼州海峡客滚运输开始实行车辆过海预约制度⛈