youwu转接口
➗王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
YW193最新转接口在哪下载安装?YW193最新转接口好用吗?
作者: 戴叶力 2024年05月16日 21:34
网友评论更多
297崔言辉b
从“民生清单”看体彩“公益答卷”✔⚭
2024/05/16 推荐
187****7161 回复 184****258:让更多孩子享受运动乐趣🥟来自万州
187****6633 回复 184****2222:坚决防范遏制生产安全事故——国家矿山安全监察局有关负责人解析“硬措施”❑来自邹城
157****7338:按最下面的历史版本➙🆕来自宜宾
1793沈青婕592
《中国故事国际传播效能指数报告》(2022-2023)权威发布🥖⚝
2024/05/15 推荐
永久VIP:以军方称将回应伊朗袭击国际社会呼吁各方克制📋来自延安
158****2671:国台办:两岸关系的基本格局和发展方向没有改变也不可能改变🚴来自淄博
158****8411 回复 666👇:10版经济 - 我国金融体系总体稳健🐭来自天津
578农彦岩ku
联想总裁组团进店直播带货🎩🧕
2024/05/14 不推荐
奚建泽pl:新春走基层丨特写:家乡咋发展?学生献良策🤓
186****4907 回复 159****7063:胡锡进:恢复五一“黄金周”具有很现实的意义⛼