欧洲杯最大的买球网站

 

欧洲杯最大的买球网站

📓🐤✱

欧洲杯最大的买球网站是

2021欧洲杯买球推荐网站

欧洲杯买球app排行十佳平台

欧洲杯买球的app有哪些

欧洲杯买球十大平台

欧洲杯正规买球平台

欧洲杯2021年买球平台

2021足球欧洲杯买球平台完98db in

2021欧洲杯正规买球app

2021欧洲杯买球正规平台

     

欧洲杯最大的买球网站

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🤢(撰稿:马秋钧)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

14人支持

阅读原文阅读 7318回复 5
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 滕茗姣⛰LV9六年级
      2楼
      陈广江:预防未成年人犯罪,莫忽视“提示”的作用🍑
      2024/06/09   来自衢州
      4回复
    • 🔷任婷苇LV0大学四年级
      3楼
      浙江海宁发现1例河北石家庄输入无症状感染者✑
      2024/06/09   来自益阳
      2回复
    • 平天震🥦LV7幼儿园
      4楼
      设备更新“以智提质”市场潜力大催生多领域市场增量🔥
      2024/06/09   来自大庆
      8回复
    • 溥伯香LV5大学三年级
      5楼
      《哈利·波特:一段魔法史》:发掘真实历史中的魔法起源🕤
      2024/06/09   来自益阳
      9回复
    • 柳琪婵➴✭LV3大学三年级
      6楼
      迪拜遭暴雨袭击 天空一秒变绿❔
      2024/06/09   来自资阳
      9回复
    • 唐宝贤LV2大学四年级
      7楼
      中国—洪都拉斯自贸协定第四轮谈判在京举行❄
      2024/06/09   来自株洲
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #那年今日丨有一种苦难永不能忘,“九一八”!#

      潘忠锦

      7
    • #与地球类似的“蓝色点”星球也许只占潜在移居行星的1%#

      平月盛

      2
    • #10版经济 - 前两月光伏产业保持高位运行#

      瞿灵荔

      8
    • #【随机波动131】大姐你做文化,做它有啥用啊?

      别萍静

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注欧洲杯最大的买球网站

    Sitemap