线上买球app官网

 

线上买球app官网

🥧☡♩

线上买球app官网下载

线上买球app官网有哪些

线上买球app官网推荐

线上买球app下载

线上买球app球址汇

线上买球平台首页

线上买球的软件

线上权威买球

线上正规买球

有没有网上在线买球软件

     

线上买球app官网

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性线上买球app官网,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

⚆(撰稿:宋成惠)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

11人支持

阅读原文阅读 1791回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 司马琰清🎛LV1六年级
      2楼
      2024成都地铁沿线周边景点大全(1-5号线)🙇
      2024/06/19   来自衢州
      9回复
    • 🐅唐翰震LV8大学四年级
      3楼
      爸妈思想太过前卫是什么体验 哈哈哈哈主打一个叛逆⭐
      2024/06/19   来自大庆
      0回复
    • 王霄瑞🐲LV0幼儿园
      4楼
      30+的女性如何看起来更精致,保持「少女感」?🌐
      2024/06/19   来自格尔木
      1回复
    • 党莉颖LV7大学三年级
      5楼
      汲取电动自行车火灾事故教训🔪
      2024/06/19   来自花都
      3回复
    • 从梦茜🙊🎹LV8大学三年级
      6楼
      解药|中国已有四款新冠疫苗获批 未来产能几何?|中国已有四款新冠疫苗获批 未来产能几何?❍
      2024/06/19   来自聊城
      6回复
    • 花民朋LV6大学四年级
      7楼
      【境内疫情观察】广东新增10例本土病例(6月1日)♩
      2024/06/19   来自枣庄
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #员工隔离期间权益如何保障?广东要求正常支付工资不得解除合同#

      管志锦

      6
    • #国际观察|欧洲能源战略自主的困局#

      太叔君祥

      5
    • #山西国道241线疑偷工减料存在重大安全隐患 官方回应#

      骆有祥

      9
    • #55㎡不压榨一居改两居,隐藏收纳无敌了

      杨咏可

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注线上买球app官网

    Sitemap