开元棋盘app下载官方版

 

开元棋盘app下载官方版

🐻♬🌚

开元棋盘app下载官方版

开元棋盘app下载官方版安卓

开元棋盘app下载官方版本

开元棋盘app官方版下载_开元棋盘a

开元棋盘app官方版下载_开元棋盘app官网版下

开元棋盘app官方网

开元棋盘最新下载

开元棋盘在线下载

开元棋盘是什么,违法吗

开元棋盘游戏官网版是说明

     

开元棋盘app下载官方版

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

✵(撰稿:穆容雄)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

15人支持

阅读原文阅读 6407回复 5
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 曲功纨⛆LV6六年级
      2楼
      俄罗斯公众院保护主权委员会主席:乌军丢失反攻中占据的乌罗扎伊诺耶村附近的阵地👯
      2024/05/19   来自辽源
      8回复
    • 🌮耿豪瑶LV3大学四年级
      3楼
      空调能效新标发布➵
      2024/05/19   来自东阳
      1回复
    • 嵇寒翰〽LV2幼儿园
      4楼
      在立与破中稳健前行(人民论坛)🐔
      2024/05/19   来自玉林
      3回复
    • 宋冠青LV5大学三年级
      5楼
      深圳疫情多点散发 市内多地划分封控区🚋
      2024/05/19   来自张家界
      9回复
    • 长孙伦桂🛍🥠LV1大学三年级
      6楼
      国家植物种质资源库启动建设,2026年免费对公众开放💸
      2024/05/19   来自梧州
      0回复
    • 太叔山睿LV2大学四年级
      7楼
      联合国“中文日”:让世界感受中文的力量➊
      2024/05/19   来自晋城
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #停球哥因偷戴项链被弃用!?未来恐很难重返国足#

      颜罡江

      4
    • #读懂新疆——中华民族从多元凝聚为一体的重要样本#

      堵文璧

      2
    • #拉尔夫·纳德:恶棍、最难缠的消费者、斗士、消费者保护神、美国第一公民#

      茅志荣

      1
    • #开始推理吧发布会

      祝盛君

      7
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注开元棋盘app下载官方版

    Sitemap