九游下载安装官方网站

 

九游下载安装官方网站

🛐😟👟

九游下载安装官方网站手机版

九游下载安装官方网站最新版

九游下载官方正版

九游官方正版下载手机app

九游官方免费下载

九游下载最新版下载

九游最新下载安装

九游app官方下载版

九游官方正版下载2021

九游下载官网下载

     

九游下载安装官方网站

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人九游下载安装官方网站,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词九游下载安装官方网站,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🔬(撰稿:窦琬旭)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

6人支持

阅读原文阅读 8173回复 7
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 陆冠韵🌵LV7六年级
      2楼
      在进博会共享新机遇共谋新发展🍃
      2024/06/07   来自延边
      1回复
    • 🎗叶莲全LV9大学四年级
      3楼
      碧海深处练补给🍎
      2024/06/07   来自保定
      7回复
    • 湛利莎⚳LV1幼儿园
      4楼
      富国囤积疫苗总量远超所需 南非变异病毒或减少抗体生成量丨大流行手记(2月20日)🛡
      2024/06/07   来自延吉
      4回复
    • 巩筠倩LV7大学三年级
      5楼
      广州南沙一大桥被船只撞断 2人死亡 3人失联🍼
      2024/06/07   来自兰州
      3回复
    • 喻程政❨🚹LV7大学三年级
      6楼
      阿根廷或采购二手F-16战机💧
      2024/06/07   来自上虞
      4回复
    • 茅悦时LV2大学四年级
      7楼
      中老铁路增开1对国际旅客列车🐍
      2024/06/07   来自格尔木
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #广西柳州:“一笔一划”全力勾勒工伤预防“安全线”#

      尤瑞鸣

      2
    • #【境内疫情观察】四川新增12例境外输入病例(6月22日)#

      黎有东

      2
    • #新的力控装置可调节多种分子释放#

      柴嘉兴

      5
    • #驻点笔记丨亲历台湾花莲地震:天灾无情人有情

      邱真纯

      0
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注九游下载安装官方网站

    Sitemap