vns85978威尼斯城官网
vns59859威尼斯城官网
威尼斯城在哪
vns6060威尼斯城官网
威尼斯商城
v29威尼斯城官网登入
vnsc威尼斯城注册既送
威尼斯城简介
威尼斯城位于哪里
威尼斯城标
❄王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验vnsc威尼斯城官方网站,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
vnsc威尼斯城官方网站在哪下载安装?vnsc威尼斯城官方网站好用吗?
作者: 骆朗致 2024年06月08日 17:06
网友评论更多
403霍丽安l
亚太诸国防疫措施分化 美机构吁为教师强制接种|大流行手记(8月9日)⛦👳
2024/06/08 推荐
187****2963 回复 184****4219:上海新一轮宅地交易落幕,成交总价118.86亿元,中小套型住宅要求优化⏩来自玉林
187****1022 回复 184****1206:媒体人:成耀东真是战术鬼才😏来自瓦房店
157****8759:按最下面的历史版本⛱👼来自佳木斯
3954陆昌岩35
失业后养老保险怎样处理能不中断❗✂
2024/06/07 推荐
永久VIP:职场新人如何度过一开始的迷茫期?⚧来自从化
158****8268:以军如果报复伊朗,邻国将如何被卷入?☆来自长治
158****8656 回复 666☴:未来已来:解锁L4高阶自智时代的关键驱动力⚭来自晋中
364姜义威na
1998年-我国科学家确认雅鲁藏布江大峡谷世界最深🍟🏪
2024/06/06 不推荐
郝军恒us:我眼中的习近平|他让我看见中国的未来🔃
186****2308 回复 159****6415:今日24时起,国内汽、柴油价格每吨分别提高200元、195元🏼