金年会电子游戏app官方入口网站
金年会电子游戏app官方
金荣中国app下载安装
金年会金字招牌信誉至上
金沙乐娱场app下载
注册送68元电子游戏
金年汇app官方网
银河国际官网app下载
开玩棋牌官网版
金年会
➁王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌金年会电子游戏app,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词金年会电子游戏app,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
金年会电子游戏app在哪下载安装?金年会电子游戏app好用吗?
作者: 翟炎乐 2024年05月16日 12:34
网友评论更多
121姬震婉u
又现“割喉”事件,风筝线岂能成“夺命线”📄✌
2024/05/16 推荐
187****4278 回复 184****8161:泰国前总理他信获假释🖤来自娄底
187****2070 回复 184****1049:国家奥体中心社区开放日小萌娃“过肩摔”国手🕠来自仙桃
157****1896:按最下面的历史版本😎🎎来自佳木斯
7734伊若雄126
网购vivo手机用两年后主板损坏,消费者质疑IQOO系列产品存缺陷👆🥅
2024/05/15 推荐
永久VIP:14个国家开了一场会 人民币成为“硬通货”🐎来自东营
158****9345:让非遗“活化石”融入现代生活(人民时评)🕉来自铁岭
158****5232 回复 666🤚:勿让AI成学生“作业神器”⛪来自牡丹江
218姬杰清ix
【境内疫情观察】辽宁新增4例本土病例(5月15日)❓♁
2024/05/14 不推荐
屠琳子xn:美媒下场报道梅西之乱♋
186****122 回复 159****5942:普京宣布暂停履行《新削减战略武器条约》🌫