爱游戏ayx官方网站

 

爱游戏ayx官方网站

👀🛌🚁

爱游戏ayx官方网站官网

爱游戏官方网站app

爱游戏官方首页

爱游戏门户网站

ayx爱游戏官网首页

爱游戏官网平台

爱游戏app官方

爱游戏唯一官网

爱游戏ag

爱游戏平台官方

     

爱游戏ayx官方网站

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验爱游戏ayx官方网站,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

🚂(撰稿:邰妮鸣)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

16人支持

阅读原文阅读 5043回复 0
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 韦栋希☌LV6六年级
      2楼
      华住“安心360”全面升级 无接触服务让宾客安心过年📕
      2024/05/08   来自双鸭山
      6回复
    • 🎷史树天LV1大学四年级
      3楼
      Moderna疫苗被指嫌贫爱富 巴西每日新冠致死人数明显下降|大流行手记(10月9日)✇
      2024/05/08   来自温岭
      4回复
    • 匡霞强✎LV4幼儿园
      4楼
      城市更新,防止大拆大建🐜
      2024/05/08   来自泉州
      9回复
    • 荣玛宇LV4大学三年级
      5楼
      高清:武警广西总队南宁市支队官兵清明祭奠英烈🏣
      2024/05/08   来自南宁
      5回复
    • 苏琛林🔟⚁LV0大学三年级
      6楼
      恶意增项将双倍赔付,整装平台能否整顿家装乱象?🧛
      2024/05/08   来自通辽
      3回复
    • 宣明乐LV5大学四年级
      7楼
      埃及调查报告(四):迷茫的困兽,徘徊不定的埃及能否自救?👰
      2024/05/08   来自盐城
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #¥9.00 - 让你快速进阶的100本必读好书#

      何龙振

      2
    • #地处朝阳产权却在东城,跨区老楼“半失管”该咋办?#

      温震菲

      6
    • #“把服务大家的事一直坚持下去”(守望)#

      堵威榕

      5
    • #吉林25日新增本地新冠确诊7例 新增死亡1例

      褚瑾晴

      6
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱游戏ayx官方网站

    Sitemap