开元集团在线登录网站入口官网
开元集团在线登录网站入口
开元集团网址
开元集团官方下载
开元集团app官网下载
开元集团股份有限公司
开元集团.apk
开元集团app
开元集团官方直营
开元集团下载网址
⚠王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
开元集团在线登录网站入口在哪下载安装?开元集团在线登录网站入口好用吗?
作者: 惠芝琛 2024年06月15日 10:25
网友评论更多
878柯剑蕊b
联想再捐赠武汉雷神山医院所有IT设备😝🦋
2024/06/15 推荐
187****236 回复 184****7679:【图集】智利一动物园老虎猩猩等10头动物接种新冠疫苗♤来自赤峰
187****825 回复 184****9227:如何看待豫章书院的曝光者及其朋友被报复一事?☾来自宝鸡
157****7636:按最下面的历史版本❆🥏来自柳州
7847幸婕烟907
韩国游客挤爆张家界,这家湖南旅游上市公司却在亏损,与万达的合作也搁浅🛶🔴
2024/06/14 推荐
永久VIP:多举措让建筑垃圾“变废为宝”(新视点)😺来自普兰店
158****7497:内银股早盘普涨 招商银行涨超3%建设银行涨超2%💞来自邵阳
158****2488 回复 666❒:大富科技控股股东被申请破产重整 董事长称另有隐情已提出异议🌐来自铜陵
349赖贞玉on
邮储银行(01658.HK)首季业绩审批会议在即 投资者关注其稳健增长与风险管理策略🚅📸
2024/06/13 不推荐
嵇勇蓉jb:物流需求恢复加快企业运营效率提升3月物流业景气指数为51.5%📂
186****9322 回复 159****5359:人民日报社参加第34届中国新闻奖音视频新闻访谈、音视频新闻直播初评作品公示🙋