威尼斯体育官方
威尼斯体育官网下载
威尼斯体育登录
📢王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候威尼斯人体育平台,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
网友评论更多
399宇文维星q
北京朝阳新增无症状感染者行程发布🔃🚌
2024/06/18 推荐
187****1522 回复 184****7047:绿色采购赋能城市更新 采筑与津采平台携手❸来自上饶
187****9817 回复 184****8060:德国延长封城期 美CDC称打疫苗后密接无须隔离|大流行手记(2月11日)🗨来自如皋
157****7227:按最下面的历史版本🌚🛅来自金坛
3341别薇苑346
心形触须星系🔥📎
2024/06/17 推荐
永久VIP:线上线下齐发力——山东保障重点群体就业一线见闻☎来自恩施
158****2426:写手月入三四千,写网络小说还是个挣钱好行当吗?🌐来自寿光
158****1539 回复 666🎓:“特供”酒是怎么出炉的?——起底“特供”酒黑色产业链🥕来自抚州
279胥宝树mq
以媒称以军已决定如何回击伊朗 多方呼吁缓和局势✱🏨
2024/06/16 不推荐
溥毅福rv:中国改革国企意在重新点燃投资者的兴趣👗
186****9894 回复 159****4069:广西百色市乐业县更新暴雨红色预警✅