爱游戏全站app官方入口

 

爱游戏全站app官方入口

🥉🗒⛩

爱游戏全站app官方入口

爱游戏全站app官方入口在哪

爱游戏官方网站app

爱游戏官方首页

爱游戏门户网站

爱游戏官网游戏中心

爱游戏唯一官网

爱游戏官网平台

爱游戏官网客户端手机版

爱游戏你放心的手机游戏中心

     

爱游戏全站app官方入口

王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。

王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人爱游戏全站app官方入口,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。

翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验爱游戏全站app官方入口,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。

王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。

✎(撰稿:晏蓝腾)

本文来自网友发表,不代表本网站观点和立场,如存在侵权问题,请与本网站联系。未经本平台授权,严禁转载!
展开
支持楼主

18人支持

阅读原文阅读 6142回复 6
举报
    全部评论
    • 默认
    • 最新
    • 楼主
    • 徐哲融❱LV5六年级
      2楼
      秀我中国丨“子”的一天:商代年轻人这样学习和生活🥕
      2024/06/10   来自枣庄
      2回复
    • 🦇阮枝英LV9大学四年级
      3楼
      美媒:美国通胀前景黯淡,消费者信心下滑👥
      2024/06/10   来自肥城
      9回复
    • 董栋露⚴LV4幼儿园
      4楼
      香港初步确诊病例再翻倍 两长者过世后才确诊🤜
      2024/06/10   来自奎屯
      2回复
    • 濮阳可剑LV5大学三年级
      5楼
      内蒙古锡林浩特警方悬赏20万通缉两命案逃犯🦒
      2024/06/10   来自莱州
      6回复
    • 党逸娥🗑🔽LV6大学三年级
      6楼
      东哥数字人直播首秀半小时吸引千万观众,为何企业家都争做网红?😺
      2024/06/10   来自即墨
      7回复
    • 宗政东康LV0大学四年级
      7楼
      河南发布拟任职干部情况公示🐉
      2024/06/10   来自临汾
      回复
    你的热评
    游客
    发表评论
    最热圈子
    • #接续奋斗 把总书记交办的事情办好丨产业兴,峡谷绽新颜#

      淳于爽荔

      6
    • #贪官被查后,最关心法院会追缴多少财产?——一名“落马厅官辩护人”的刑案思考#

      祁固超

      4
    • #月亮如何自行翻转?科学家解开月球地质“不平衡”谜团#

      季震民

      9
    • #intp说想一直陪着你是什么意思?

      蔡承裕

      2
    热点推荐

    安装应用

    随时随地关注爱游戏全站app官方入口

    Sitemap