王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验WWW.MIYA772,COM,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
WWW.MIYA772,COM在哪下载安装?WWW.MIYA772,COM好用吗?
作者: 赫连馥姬 2024年06月05日 09:20
网友评论更多
737苗安行r
吉林松原市宁江区发生3.9级地震,震源深度10公里🎓🥋
2024/06/05 推荐
187****8617 回复 184****2594:拓展群众“家门口的幸福”💃来自九江
187****9938 回复 184****6176:邢台隆尧新增3例阳性:检测机构谎报检测结果 责任人已被控制♧来自天津
157****6520:按最下面的历史版本🚲♖来自巴中
8769齐慧罡995
“时代经典——2019中国雕塑学术邀请展”9月开幕 210件作品集中呈现新中国雕塑发展脉络🌄➛
2024/06/04 推荐
永久VIP:冰雪旅游如何长红常新🖍来自咸宁
158****9700:牢记嘱托·接续奋斗 独龙江上春风暖|这里的生活“样样好”👗来自娄底
158****9146 回复 666⛋:内蒙古额济纳新增8例确诊已启动第二轮全员核酸采样🛃来自乌海
491吉才德ys
07版要闻 - 本版责编:吴燕臧春蕾张伟昊🏢🚱
2024/06/03 不推荐
徐离辉蓓gl:【图集】合肥疫苗接种点排长队 处于“紧平衡”状态⚼
186****5560 回复 159****1538:极寒天气导致蒙古国超61万头牲畜死亡🛌