九游网官网网页版下载安装
九游网官网网页版下载
九游网官网网页版下载安卓
九游官网网页网址
九游官网网站下载
九游网app下载
九游网游戏平台官网
九游网手机游戏官网
九游官网下载app下载最新版本
九游官网下载app下载
♃王健:我一直到大概18岁时,对中国仍算是一窍不通。上大学前九游网官网网页版下载,我在美国印第安纳州长大。后来在海军服役4年期间,我在加州蒙特雷学习中文九游网官网网页版下载,并开始对中国文化感兴趣。退役后,我回到印第安纳大学继续学习中国语言文化。当时我的导师是柳亚子的儿子柳无忌,那时我不知道这一关系的重要性九游网官网网页版下载,后来才发现我很幸运。我在大学主修中文、辅修日文。日本人在一千多年前就对中国和中国文化非常感兴趣。几乎没有一个日本中学生不会背“床前明月光,疑是地上霜”。所以我非学日文不可。
王健:20世纪70年代初,我在UBC(不列颠哥伦比亚大学)教汉语的时候,尤其在强化班,不只要求学生看课本学普通话,还教他们唱一些中国的民歌,所以很多学生都会唱(《踏雪寻梅》):“雪霁天晴朗/蜡梅处处香/骑驴把桥过/铃儿响叮当……”。我又教他们朗诵唐诗。传统的中国人朗诵诗歌不像今人,而是(带有曲调地)吟咏。所以很多这边的学生都会学习吟咏唐诗。西方没有相对应的习惯,都是富有戏剧性的朗诵。我更欣赏中国传统的诗歌吟咏方式。
翻译诗词最难的是要“脚踏两条船”。最好能够忠于原文的句子长短,尤其是词,不是诗。同时也不要违背原文的精神。中国人的思考方式当然会表现在诗歌或诗词里。可是九游网官网网页版下载,经验产生期望。如果(翻译者)没有一般中国人经历过的经验,就很难找到一个自然的英文表现方式。所以要找到一个“脚踏两条船”的表现方式翻译。这个很复杂。
王健(Jan Walls),加拿大知名汉学家、翻译家。现居大温哥华地区素里市。1940年出生于美国,是一位在加拿大不列颠哥伦比亚大学、维多利亚大学和西蒙菲沙大学都获得终身教授席位的教育家。曾于20世纪80年代初在加拿大驻华使馆任文化参赞;曾任加拿大亚太基金会高级副总裁。研究领域包括文学文化研究与翻译、东亚语言与文化、东西方跨文化交流、跨文化翻译等。
九游网官网网页版下载在哪下载安装?九游网官网网页版下载好用吗?
作者: 党成林 2024年06月06日 17:19
网友评论更多
494申健娇q
电动自行车堵塞疏散通道,北京门头沟一男子被罚款🖲✌
2024/06/06 推荐
187****4406 回复 184****2445:疫情无法阻挡春天的到来【图片】❱来自九江
187****9047 回复 184****7371:消费金融公司管理办法今天起施行💚来自遵义
157****3866:按最下面的历史版本♨✫来自湘阴
5280范阳鹏650
星夜出击淬剑锋❼➘
2024/06/05 推荐
永久VIP:故宫博物院北院区预计明年全面建成♏来自诸暨
158****3180:共享数字贸易发展新机遇🕟来自南通
158****4128 回复 666➩:春节消费“热辣滚烫”见证中国经济澎湃活力🤭来自玉环
876林轮冠ks
章泽天自曝帕金森家族病史,这几类年轻人需提高警惕🍺⛆
2024/06/04 不推荐
林克叶xc:听文物讲故事·简牍|探寻汉代戍边吏卒的精神世界🤹
186****4105 回复 159****8649:200多年来首次!北京先农坛神仓建筑群今起面向公众开放🙁